miércoles, diciembre 13, 2006

Las Traducciones Cutres

Por fin recibí ayer el MP4 del ABC, la verdad es que es un aparato muy majo y doy por bien invertida la pasta que me ha costado, es mucho mas pequeño de lo que pensaba y se oye muy bien, pero navegando por los menús te das cuenta de la traducción cutre que han hecho, por ejemplo, en el menú del ecualizador hay una opción que se llama “estallido” que al rato caí en la cuenta que lo habían traducido de “pop”, han puesto “juegue” por “play”, además de otras cosas que no están mal pero tampoco bien como ponerle a todo un articulo delante “la música” para acceder al reproductor, “las imágenes”, etc.

Esto me ha hecho pensar en la cantidad de traducciones cutres que hay sobre todo en las instrucciones de productos electrónicos, en los juegos de ordenador y en los títulos de las películas, aunque de estos últimos tienen la culpa las distribuidoras, que deben tener de asesor de marketing al mismo que el de Pascual, a quien se le ocurriría vender una película como “The Blues Brothers” como “Granujas a todo ritmo”, yo mejor hubiera puesto “Bandarras con mucha marcha” o algo así, o por ejemplo “Desmadre a la Americana” por “Animal House”, hace falta ser garulo, bueno, no hace falta irse a los ochenta para encontrarse semejantes horteradas recientemente tenemos varios ejemplos:
- “Los Feos También Mojan” (The New Guy)
- “Entre Copas” (Sideways)
- “Kung-Fu-Sion” (Kung-Fu Hustle) o (Gong Fu), aunque esta peli mejor verla fumado y con dos whiskys.

Bueno igual no son muy conocidas, pero para el ejemplo valen, en mi opinión deberían dejar el titulo original o hacer una traducción lo más literal posible, ya se que habrá alguno que piense que también habría que verla en versión original, pero joer, eso ya sería ser un poco talibán de la perfección.

Respecto a las traducciones de juegos hay ejemplos a cascoporro de hecho los ingleses tienen unas abreviaturas para denominarlo “AYBABTU”(los juegos traducidos del japones al ingles, los españoles sufrimos una doble traducción, japones-ingles y finalmente castellano), si quereis saber que significa…

http://es.wikipedia.org/wiki/All_your_base_are_belong_to_us